首页读书笔记年6月英语四级翻译练习:红楼梦年6月英语四级翻译练习:红楼梦

年6月英语四级翻译练习:红楼梦


请将下面这段话翻译成英文:

红楼梦》(A of Red )是曹雪芹在18世纪中期的作品。它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文学的瑰宝。曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族。基于他对生活的理解、进步的思想、认真的写作态度和高超的写作技能,他才能创作出《红楼梦》。这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落,小说中所写的家庭既是现实的反映,又是曹雪芹自己家庭的小说化或者“梦”般的写照。

参考翻译:

A of Red was by Cao the of the 18th .It is not only but also a gem of .Cao was born into a from to . on his own of life, his , and , he was able to A of Red . the life and of a , is both a and a or "” of Cao's own .

1.它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文学的瑰宝:“不仅...也…”可译为not only...but also"。

2.曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族:“出生于”可译为固定短语be born into。

3.这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落:“一个封建大家庭”可译为a , “没落”可译为 。